Mô hình quản lý bao gồm:
- Trên cao nhất có gia chủ, thường được gọi là tổng trưởng. Nôm na hiểu là tổng thống/chủ tịch nước/quốc vương. Tổng trưởng ở trong phủ tổng trưởng. Tổng trưởng là vị trí cha truyền con nối, do người mang dòng máu Tử Xuyên nắm giữ.
- Hội nguyên lão. Hội nguyên lão là do dân cử, đại diện cho các địa phương. Dịch ra ngôn ngữ hiện đại là Nghị viện, hay quốc hội. Hội nguyên lão phê chuẩn các bổ nhiệm do Tổng trưởng đề xuất.
- Tổng thống lĩnh: nắm quyền quân đội (điều hành đất nước). Văn phòng làm việc của Tổng thống lĩnh là tòa Thống Lĩnh - tương đương như phủ Thủ tướng.
- Tổng thống lĩnh là người đứng đầu hội đồng thống lĩnh, bao gồm 6 thống lĩnh. 6 thống lĩnh này bao gồm: 5 thống lĩnh cầm quân, 1 thống lĩnh trợ lý trưởng.
- Kiểm Sát trưởng quản lý viện Kiểm Sát, có hàm thống lĩnh, chịu sự quản lý trực tiếp từ phủ tổng trưởng, có nhiệm vụ giám sát các hoạt động nội bộ của đám sĩ quan, công chức gia tộc. Dưới quyền viện Kiểm Sát là đội hiến binh.
Phủ tổng trưởng, hội Nguyên Lão, tòa Thống Lĩnh và viện Kiểm Sát là 4 cơ quan quản lý, chia làm 2 cấp: cấp 1 là phủ tổng trưởng và hội Nguyên Lão, cấp 2 là tòa Thống Lĩnh và viện Kiểm Sát.
- 5 thống lĩnh cầm quân, bao gồm: quân Viễn Đông, quân Trung Ương, quân Biên Phòng, quân Cờ Đen, quân Cấm Vệ
- Thống lĩnh trợ lý trưởng quản khối văn phòng, hậu cần. Trợ lý cho tổng thống lĩnh. Khối văn phòng được quản lý bởi phó thống lĩnh - chánh văn phòng (dân sự).
- Cấp thấp hơn thống lĩnh, lần lượt là: phó thống lĩnh - kỳ chủ áo đỏ - phó kỳ chủ áo đỏ - kỳ chủ áo đen - phó kỳ chủ áo đen - tiểu kỳ áo đỏ - võ sĩ tiểu kỳ - võ sĩ - lao binh phục dịch. Lao binh phục dịch cũng tương đương với nô lệ.
- Từ phó kỳ chủ áo đen trở lên, được quyền tổ chức một đội thân vệ, còn gọi là đội cận vệ. Cầm đầu là cận vệ trưởng, hay đội trưởng đội cận vệ/thân vệ.
- Trì bộ thiếu: tương đương như sở cảnh sát, lo trị an.
- Quân đội được chia làm 2 loại: Quân tại ngũ (quân hiện dịch) và quân dự bị (dân quân).
- Quân tại ngũ ở địa phương lại được chia làm 2 loại: quân biên phòng - dự đoán lo việc bảo vệ ngoài thành, và quân phòng vệ - dự đoán bảo vệ trong thành.
- Quân địa phương do tổng đốc là kỳ chủ áo đỏ quản. Tỉnh trưởng cũng có hàm kỳ chủ áo đỏ nhưng phụ trách dân sự.
Tên địa danh
1/. Thuộc Gia tộc Tử Xuyên:
a) Thuộc khu Viễn Đông
Tỉnh Cách Lạp Khắc - Glocke - 格洛克
Tỉnh Đắc Á – Dhaka – 得亚
Thành phố Lung Khắc – Lonke - 珑克 (thủ phủ tỉnh Glocke)
Tỉnh Minh Tư Khắc - Minsk - 明斯克
Thành phố Minh Tư Khắc An – Minskean - 明斯克安 (thủ phủ của Minsk)
Tỉnh Ngõa Cách Lạp - Wagram - 瓦格拉
Pháo đài Ngõa Luân - Wallen - 瓦伦
Cửa khẩu Ngõa Gia - Vaga - 瓦加
Thành phố Sa Gia – Sharjah – 沙加
Tỉnh Sa La - Charo - 沙罗
Xích Thủy (than) – (bãi) Chishui - 赤水滩 (tỉnh Vân)
Tỉnh Y Lý Bá Đặc - Yilibate - 伊里巴特
b) Các khu còn lại
Tỉnh An Hạnh – Yasuyoshi - 安幸
Tỉnh Lạc Khắc Tân Uy – Luokexinwei - 洛克辛威
Tỉnh Lang Cách – Lange - 郎格
Tỉnh Ma Tác Phu - Mosuo - 摩索夫
2/. Thuộc Ma tộc:
Á Tốc Đạt - Azov - 亚速达: tên một vùng thuộc sâu trong Ma tộc
Cách Lan Khắc – Glunk - 格兰克
Cổ Lạp - Caligula - 古拉: tên một vùng thuộc sâu trong Ma tộc
Tắc Nội Á - Seneiya - 塞内亚: Tên một vùng thuộc sâu trong Ma tộc
thành Cách Mã lạp – Gemara - 格马拉
Khách Thập – Kashgar/Kashi - 喀什
Thành phố Mạt Y - Panne - 帕伊
thành phố Tạp Tư – Kazi/Qadi - 卡滋
thành phố Y Tạp – Ica - 伊卡
Thành phố Y Bản - Ibn - 伊本
3/. Hỗn loạn thời không:
Lai Ô - Leeuw - 莱乌
Tên nhân vật
1/. Thuộc gia tộc Tử Xuyên
Bì Cổ - Pigou - 皮古 : ông lão tám mươi, thống lĩnh cấm vệ quân, còn được gọi là "pín cẩu"
Đỗ Khắc Lạp – Dukla - 杜克拉 : đại đội trưởng thuộc sư đoàn Văn Hà của quân Trung Ương
Sa Gia – Sharjah – 沙加: Danh tướng đời xưa của gia tộc
Tạp Mâu - Camus - 卡缪: Danh tướng đời xưa của gia tộc
Tắc Á – Isaiah - 塞亚: người được cho là ông nội của Tử Xuyên Tú
Tư Đặc Lâm - Sterling/Stirling - 斯特林: Tên đầy đủ là Tẩu Hạ Thần Đàn Đích Tư Đặc Lâm - Nicholas Sterling - 走下神坛的斯特林: Một trong Tử Xuyên tam kiệt, chọn tên Sterling vì có nhân vật Nicholas Sterling nổi tiếng.
2/. Thuộc Ma tộc:
Bố Tây - Boosey - 布拉: Bá tước Boosey, xuất hiện trong trận chiến thành Panne
Bố Tắc - Buser - 布塞: lính Xà tộc
Cát Sa – Gesha - 葛沙: bị Tử Xuyên Tú giết chết trong chiến dịch Hằng Xuyên lúc mở truyện
Diệp Nhĩ Mã - Ye Sharma - 叶尔马: tướng Viễn Đông, xuất hiện trong đêm dạ tiệc Tử Xuyên Tú đại náo Ma tộc
Đặc Kha Uy - Teke Wei - 特柯威: bị Tử Xuyên Tú giết trong đêm dạ tập quấy rối Vân Thiển Tuyết ở chương 8 tiết 8.
Mục Y - Mui - 穆伊: Nam tước bị chết trận trong chương 8 tiết 6.
Tạp Đan - Cardin - 卡丹: công chúa thứ ba của Ma tộc, bị Tử Xuyên Tú bắt làm tù binh
Tạp Đốn - Caton - 卡顿: Thái tử thứ nhất của Ma tộc.
Tạp Lan – Carlan - 卡兰: Vương tử thứ hai của Ma tộc.
=== ====== ====== ====== ===
Người xà tộc nói tiếng Đức (dịch sang tiếng Đức)
Người bán thú nói tiếng Hà Lan (dịch sang tiếng Hà Lan)
Người lùn nói tiếng Ba Lan (dịch sang tiếng Ba Lan)
Truyện Hoàng Dung, truyện dịch, truyện chữ... nơi bạn đọc những truyện chất lượng nhất. Đọc truyện là thỏa sức đam mê.

Đăng nhập để bình luận